Наши услови продаје и испоруке важе искључиво. Не признајемо никакве услове купца који су у супротности са нашим условима продаје или одступају од њих, осим ако нисмо изричито писмено пристали на њихову важност. Наши услови продаје важе и ако извршимо испоруку купцу без резерве, иако смо упознати са условима купца који су у супротности са нашим условима продаје или одступају од њих.
Наше понуде се увек могу променити и могу се опозвати у било ком тренутку док купац не прими њихово прихватање.
Поруџбине се сматрају прихваћеним тек након писмене потврде поруџбине. Наша писана потврда поруџбине је одлучујућа за обим и услове испоруке. Одступања у потврди поруџбине од претходно постигнутих договора сматрају се одобреним ако купац не уложи писмени приговор у року од два радна дана од пријема. Задржавамо право да одступимо од договореног обима услуга због промена обавезних законских или техничких стандарда. Захтеве купаца за измене садржаја услуга које ће се пружити након закључења уговора (нпр. радови на пренамени или проширењу) размотрићемо у оквиру наших оперативних капацитета и само уз посебну накнаду у складу са нашом посебном понудом или нашим ценама важећим у тренутку прихватања захтева за измене.
Задржавамо власништво и ауторска права на све илустрације, цртеже или друге документе које купац прими пре закључења уговора. Они не смеју бити доступни трећим лицима. Купац захтева нашу изричиту писмену сагласност пре него што их проследи трећим лицима. Осим ако није изричито другачије договорено, нисмо обавезни да проверавамо тачност информација и материјала које је купац доставио. За машине произведене према спецификацијама, цртежима или скицама које је купац доставио, нисмо одговорни за било каква кршења права интелектуалне својине трећих лица. Уколико трећа лица поднесу захтеве против нас у том погледу, купац нас мора у потпуности обештетити од таквих захтева.
Наше цене не укључују ПДВ. Осим ако није другачије договорено, наведене цене су франко фабрика, искључујући паковање, транспорт, осигурање транспорта, монтажу или пуштање у рад. Задржавамо право да наплатимо цене важеће на дан испоруке ако се испорука треба обавити касније од четири месеца након потврде поруџбине. Ово се посебно односи ако су се цене материјала, плате или други фактори трошкова повећали од закључења уговора или ако околности ван наше контроле чине производњу или дистрибуцију скупљом.
Осим ако није другачије договорено, плаћање се врши у готовини без икаквих одбитака, и то: 1/3 вредности испоруке приликом наручивања, 1/3 вредности испоруке након што ми обавестимо о спремности за отпрему и 1/3 30 дана након датума фактуре. Само готовинска плаћања и банковни трансфери се сматрају готовинским плаћањима. Уколико купац доспе у плаћање, имамо право да захтевамо затезну камату по стопи од 3 процента годишње изнад законске затезне камате. Уколико смо у могућности да докажемо већу штету насталу услед кашњења, имамо право да је захтевамо. Купац задржава право да докаже мању штету. Поред тога, уколико купац доспе у плаћање, сва потраживања, укључујући и одложена потраживања, одмах доспевају.
Купац има право на пребијање или задржавање само ако су његови противпотраживања правно утврђена, неспорна или смо их ми признали. Штавише, он има право да користи право задржавања само у мери у којој се противпотраживање заснива на истом уговорном односу.
Рок испоруке почиње слањем потврде поруџбине. Испуњен је ако је предмет испоруке напустио фабрику или је спремност за отпрему саопштена до истека рока испоруке. Промене обима услуга договорених са купцем резултираће отказивањем договорених датума и рокова испоруке, осим ако није другачије договорено. Поштовање наше обавезе испоруке претпоставља благовремено или правилно испуњење обавеза купца (нпр. благовремен пријем договорених аванса, благовремено достављање докумената, одобрења, техничких информација у вези са радним комадима или узорака радних комада које треба да достави купац). Наш рок испоруке биће продужен на одговарајући начин ако купац не испуни своје обавезе на време или правилно или ако се појаве непредвиђене препреке (од 1. фебруара 2021. године), без обзира да ли се оне дешавају у нашој фабрици или код наших подизвођача (нпр. поремећаји у раду, штрајкови, кашњења у испоруци сировина итд.). Не сносимо одговорност за горе наведене околности, чак и ако настану током постојећег кашњења. Делимичне испоруке су дозвољене ако се испоручују комплетне јединице или независне појединачне компоненте.
Уколико је уговорно договорено да предмет испоруке инсталирамо ми на локацији коју одреди купац, важи следеће: Сви грађевински радови (укључујући снабдевање енергијом) морају бити завршени пре почетка инсталације у таквој мери да инсталација може почети одмах након испоруке и да се изврши без прекида. Купац мора да обезбеди суву, добро осветљену и закључану просторију за складиштење машинских делова, материјала, алата итд. За инсталацију, купац мора да обезбеди, о свом трошку, помоћно особље и другу опрему и материјал потребан за инсталацију и пуштање у рад. Купац мора да надокнади трошкове путовања и смештаја, као и дневне тарифе које важе у време инсталације за запослене које смо ми ангажовали. Члан 8, став 2 се сходно примењује на кашњења у инсталацији.
У случају кашњења услед једноставне непажње, наша одговорност је ограничена на штету типичну за уговор и разумно предвидљиву за нас, или на типичне уговорне трошкове које је сносио купац. Ови захтеви су даље ограничени на 25% нето вредности испоруке. Ако испорука касни након датума доспећа, купац нам може поставити разуман рок за испоруку; ако овај рок истекне без резултата, купац има право да одустане од уговора. Све док нас купац није обавестио о одустанку, имамо право на испуњење чак и након истека рока који је купац поставио. Купац је дужан да одмах предузме све мере за ублажавање штете. Плаћање било које договорене уговорне казне биће ништавно ако купац не испуни обавезу која му је дужна.
Уколико купац не испуни обавезе или ако дође до кашњења у производњи због тога што купац не испуни своје обавезе, или ако до кашњења у испоруци дође на захтев купца, купцу ће бити наплаћен паушални износ од пола процента од износа фактуре за сваку недељу за трошкове складиштења. Купац може да пружи доказ о нижим трошковима. Ризик од случајног губитка или случајног погоршања купљене ставке прелази на купца у тренутку када купац не испуни обавезе пријема. Испорука је увек на трошак купца и ризик је франко фабрика, чак и када се испоруке врше сопственим возилима компаније. Паковање се наплаћује по цени трошкова. На захтев купца, осигураћемо пошиљку од лома, транспорта, пожара и оштећења од воде на трошак купца.
Испоручена роба остаје наше власништво док се сва наша потраживања која произилазе из пословног односа са купцем не исплате у целости, укључујући и сва будућа потраживања. Уколико вредност обезбеђења обезбеђеног задржавањем власништва премаши наше обезбеђено потраживање за 20%, робу ћемо вратити на захтев купца и по нашем нахођењу. Док се не изврши потпуна уплата, роба се не сме заложити или уступити као обезбеђење без наше сагласности. Ако се препродаје, то се може учинити само уз задржавање власништва. Прерада или трансформација се увек врши за нас као произвођача, али без обавезе за нас. Уколико наше сувласништво истекне спајањем, овим се саглашавамо да (су)власништво купца над обједињеним предметом прелази на нас сразмерно вредности. Договорено је да се приликом препродаје сва потраживања купца према његовим купцима, посебно за плаћање куповне цене, уступају нама. Купац нас мора одмах обавестити ако трећа лица желе да остваре права на робу са задржаним правом, посебно ако дође до заплена. Купац сноси трошкове које ми имамо за мере за отклањање таквих сметњи, посебно за поступке интервенције, осим ако се они не могу наплатити од друге стране. Купац је дужан да нам, на наш захтев, пошаље списак робе која је предмет задржавања власништва и која још увек постоји, њено местоналажење и потраживања према дужницима трећих лица, заједно са копијама фактура. Позивање на задржавање власништва и заплена предмета испоруке од стране нас неће се сматрати одустајањем од уговора.
1. Für Sach- und Rechtsmängel neu hergestellter Ware haften wir wie folgt:
a) Soweit nicht nachfolgend etwas anderes geregelt ist, haften wir für Sach- und Rechtsmängel für einen Zeitraum von 12 Monaten ab Gefahrübergang. Abweichend von Satz 1 gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist, wenn ein Rechtsmangel vorliegt, der in einem dinglichen Recht eines Dritten besteht, aufgrund dessen Herausgabe der Ware verlangt werden kann. Die gesetzliche Gewährleistungsfrist gilt auch im Falle von Vorsatz und grober Fahrlässigkeit, sofern wir einen Mangel arglistig verschwiegen haben oder eine Haltbarkeits- oder Beschaffenheitsgarantie für die Ware übernommen haben. Stand: 01.02.2021
b) Offensichtliche Mängel hat der Besteller unverzüglich, spätestens jedoch zwei Wochen nach Ablieferung anzuzeigen. Sonstige Mängel sind unverzüglich nach Entdeckung anzuzeigen. Die Anzeige hat schriftlich zu erfolgen. Ihr ist eine nachvollziehbare Beschreibung des Mangels beizufügen. Für nicht rechtzeitig angezeigte Mängel entfällt die Gewährleistung.
c) Wir sind nach unserer Wahl berechtigt, innerhalb angemessener Frist Mängel durch Nachbesserung oder durch Lieferung mangelfreier Ware zu beheben. Wir sind berechtigt, solche Änderungen an der Ware durchzuführen, die aufgrund von Mängeln erforderlich werden, soweit dadurch die vertragsgegenständliche Leistung nicht mehr als nur unerheblich verändert wird. Die betreffenden Teile sind auf unser Verlangen an uns zu senden. Die für die Nachbesserung bzw. Ersatzlieferung erforderlichen Kosten tragen wir, sofern sich die Beanstandung als berechtigt herausstellt. Erhöhen sich die Kosten dadurch, dass die Ware – falls der Besteller Endabnehmer ist - an einen anderen Ort, als die vereinbarte Lieferanschrift verbracht oder nicht bestimmungsgemäß verwendet wird oder – falls der Besteller Händler ist – die Ware außerhalb der EU verbracht oder nicht bestimmungsgemäß verwendet wird, so sind die Mehrkosten von dem Besteller zu tragen. Maschinen oder Maschinenteile, die wir im Rahmen der Gewährleistung austauschen, reparieren oder ersetzen, unterliegen keiner gesonderten Gewährleistung. Die Gewährleistung für geleisteten Ersatz endet mit dem Ablauf der Gewährleistungsfrist für die ursprünglich gelieferte Ware.
d) Schlägt die Mängelbeseitigung endgültig fehl, kann der Besteller nach den gesetzlichen Bestimmungen Herabsetzung der Vergütung verlangen oder von der betreffenden Bestellung zurücktreten. Bei nur unerheblicher Minderung des Werts oder der Tauglichkeit der Ware ist der Rücktritt ausgeschlossen, ebenso, wenn der Besteller sich im Annahmeverzug befindet oder für den Mangel überwiegend verantwortlich ist. Die Parteien sind sich darüber einig, dass aufgrund der Komplexität der Ware gegebenenfalls mehr als zwei Nachbesserungsversuche zur Mangelbeseitigung erforderlich sein können.
e) Solange der Besteller uns gegenüber nicht den Rücktritt erklärt hat, sind wir auch nach Ablauf der vom Besteller gesetzten Frist zur Erfüllung berechtigt.
f) Etwaige Schadens- oder Aufwendungsersatzansprüche des Bestellers sind - außer im Falle des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit – auf den Ersatz solcher Schäden oder Aufwendungen beschränkt, die typischerweise vorhersehbar waren.
g) Stellt sich heraus, dass ein Gewährleistungsfall nicht vorlag, hat der Besteller die von uns erbrachten Leistungen nach unseren jeweils zum Zeitpunkt der Leistungserbringung gültigen allgemeinen Preise zu vergüten. Die Mängelhaftung bezieht sich nicht auf natürliche Abnutzung, ferner nicht auf Schäden, die infolge fehlerhafter Behandlung oder übermäßiger Beanspruchung durch den Besteller entstehen. Durch etwa seitens des Bestellers oder Dritte ohne unsere vorherige schriftliche Zustimmung vorgenommene Änderungen oder Instandsetzungsarbeiten wird unsere Haftung aufgehoben, es sei denn, der Besteller weist nach, dass der Mangel nicht auf die Änderung zurückzuführen ist. Zur Vornahme aller uns notwendig erscheinenden Änderungen oder Reparaturen sowie zur Lieferung von Ersatzteilen hat uns der Besteller unentgeltlich die erforderliche Zeit und Gelegenheit zu den üblichen Geschäftszeiten zu gewähren und auf unser Verlangen in angemessenem Umfang Hilfskräfte zur Verfügung zu stellen; andernfalls sind wir von der Gewährleistungsverpflichtung befreit und der Besteller ist verpflichtet, alle noch offenen Forderungen vollständig auszugleichen. Der Besteller ist verpflichtet, in zumutbarem Umfang Reparaturen nach unseren Anweisungen selbst vorzunehmen.
h) Gerät der Besteller mit seinen Zahlungsverpflichtungen aus diesem Vertrag in Verzug, so entbindet uns dies für die Dauer des Verzugs von jeder Verpflichtung zur Gewährleistung.
2. Für Sach- und Rechtsmängel gebrauchter Ware haften wir wie folgt:
a) Soweit nicht etwas anderes vereinbart ist, haften wir für Sach- und Rechtsmängel gebrauchter Ware nur für Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit sowie für die Erfüllung von uns etwa gewährter Haltbarkeits- oder Beschaffenheitsgarantien.
b) Soweit wir gebrauchte Ware überholt haben, haften wir für die Dauer von 12 Monaten auch ohne Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit für Mängel der überholten Teile. Welche Teile wir überholen, ergibt sich aus der Produktbeschreibung. Abweichend von Satz 1 gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist, wenn ein Rechtsmangel vorliegt, der in einem dinglichen Recht eines Dritten besteht, aufgrund dessen Herausgabe des überholten Teils verlangt werden kann.
c) Die Haftung ist bei Sachmängeln in jedem Fall auf Nachbesserung oder Ersatz der mangelhaften Teile beschränkt.
У случају непредвиђених догађаја или ако накнадно постане немогуће извршити поруџбину, задржавамо право да одустанемо од уговора у целости или делимично. Ако, након закључења уговора о куповини, са знамо да је купац у финансијским потешкоћама, можемо захтевати обезбеђење за накнаду или одустати од уговора, узимајући у обзир трошкове које смо имали.
Осим ако није другачије предвиђено овим Условима продаје и испоруке, наша одговорност за кршење обавеза је ограничена на следећи начин:
а) Одговорни смо без ограничења за намеру и грубу непажњу са наше стране, стране наших законских заступника или заступника, као и за штету насталу услед повреде живота, тела или здравља, од 1. фебруара 2021. године, која је заснована на кршењу дужности за које смо одговорни ми, наши законски заступници или заступници.
б) За остале кривице за кршење битних уговорних обавеза, ми ћемо бити одговорни у принципу, без обзира на правни основ. Било какво законско право купца на одустајање од уговора остаје непромењено; међутим, у супротном ћемо бити одговорни само до износа типично предвидљиве штете или трошкова.
ц) У супротном, одговорност је искључена.
д) У мери у којој смо одговорни према ставу б), наша одговорност је ограничена на износ који покрива наше осигурање од пословне одговорности.
е) Горе наведена ограничења одговорности односе се и на наше запослене.
ф) Одредбе Закона о одговорности за производ остају непромењене.
Нису направљени усмени споредни споразуми. Измене уговорних споразума су важеће само ако су потврђене у писаној форми.
Уговор остаје обавезујући чак и ако су појединачне одредбе неважеће. Неважећа одредба се тада замењује или допуњује на такав начин да се постигне жељени економски циљ.
Место надлежности за све спорове који произилазе из овог уговора је Лимбург. Штавише, имамо право да тужимо купца у месту његове надлежности.
Овај уговор се регулише законима Савезне Републике Немачке. Примена Конвенције УН о уговорима о међународној продаји робе је искључена.
Наши услови продаје и испору ке важе искључиво. Не признајемо никакве услове купца који су у супротности са нашим условима продаје или одступају од њих, осим ако нисмо изричито писмено пристали на њихову важност. Наши услови продаје важе и ако извршимо испоруку купцу без резерве, иако смо упознати са условима купца који су у супротности са нашим условима продаје или одступају од њих.
Наше понуде се увек могу променити и могу се опозвати у било ком тренутку док купац не прими њихово прихватање.
Поруџбине се сматрају прихваћеним тек након писмене потврде поруџбине. Наша писана потврда поруџбине је одлучујућа за обим и услове испоруке. Одступања у потврди поруџбине од претходно постигнутих договора сматрају се одобреним ако купац не уложи писмени приговор у року од два радна дана од пријема. Задржавамо право да одступимо од договореног обима услуга због промена обавезних законских или техничких стандарда. Захтеве купаца за измене садржаја услуга које ће се пружити након закључења уговора (нпр. радови на пренамени или проширењу) размотрићемо у оквиру наших оперативних капацитета и само уз посебну накнаду у складу са нашом посебном понудом или нашим ценама важећим у тренутку прихватања захтева за измене.
Задржавамо власништво и ауторска права на све илустрације, цртеже или друге документе које купац прими пре закључења уговора. Они не смеју бити доступни трећим лицима. Купац захтева нашу изричиту писмену сагласност пре него што их проследи трећим лицима. Осим ако није изричито другачије договорено, нисмо обавезни да проверавамо тачност информација и материјала које је купац доставио. За машине произведене према спецификацијама, цртежима или скицама које је купац доставио, нисмо одговорни за било каква кршења права интелектуалне својине трећих лица. Уколико трећа лица поднесу захтеве против нас у том погледу, купац нас мора у потпуности обештетити од таквих захтева.
Наше цене не укључују ПДВ. Осим ако није другачије договорено, наведене цене су франко фабрика, искључујући паковање, транспорт, осигурање транспорта, монтажу или пуштање у рад. Задржавамо право да наплатимо цене важеће на дан испоруке ако се испорука треба обавити касније од четири месеца након потврде поруџбине. Ово се посебно односи ако су се цене материјала, плате или други фактори трошкова повећали од закључења уговора или ако околности ван наше контроле чине производњу или дистрибуцију скупљом.
Осим ако није другачије договорено, плаћање се врши у готовини без икаквих одбитака, и то: 1/3 вредности испоруке приликом наручивања, 1/3 вредности испоруке након што ми обавестимо о спремности за отпрему и 1/3 30 дана након датума фактуре. Само готовинска плаћања и банковни трансфери се сматрају готовинским плаћањима. Уколико купац доспе у плаћање, имамо право да захтевамо затезну камату по стопи од 3 процента годишње изнад законске затезне камате. Уколико смо у могућности да докажемо већу штету насталу услед кашњења, имамо право да је захтевамо. Купац задржава право да докаже мању штету. Поред тога, уколико купац доспе у плаћање, сва потраживања, укључујући и одложена потраживања, одмах доспевају.
Купац има право на пребијање или задржавање само ако су његови противпотраживања правно утврђена, неспорна или смо их ми признали. Штавише, он има право да користи право задржавања само у мери у којој се противпотраживање заснива на истом уговорном односу.
Рок испоруке почиње слањем потврде поруџбине. Испуњен је ако је предмет испоруке напустио фабрику или је спремност за отпрему саопштена до истека рока испоруке. Промене обима услуга договорених са купцем резултираће отказивањем договорених датума и рокова испоруке, осим ако није другачије договорено. Поштовање наше обавезе испоруке претпоставља благовремено или правилно испуњење обавеза купца (нпр. благовремен пријем договорених аванса, благовремено достављање докумената, одобрења, техничких информација у вези са радним комадима или узорака радних комада које треба да достави купац). Наш рок испоруке биће продужен на одговарајући начин ако купац не испуни своје обавезе на време или правилно или ако се појаве непредвиђене препреке (од 1. фебруара 2021. године), без обзира да ли се оне дешавају у нашој фабрици или код наших подизвођача (нпр. поремећаји у раду, штрајкови, кашњења у испоруци сировина итд.). Не сносимо одговорност за горе наведене околности, чак и ако настану током постојећег кашњења. Делимичне испоруке су дозвољене под условом да се испоручују комплетне јединице или независне појединачне компоненте.
Уколико је уговорно договорено да предмет испоруке инсталирамо ми на локацији коју одреди купац, важи следеће: Сви грађевински радови (укључујући снабдевање енергијом) морају бити завршени пре почетка инсталације у таквој мери да инсталација може почети одмах након испоруке и да се изврши без прекида. Купац мора да обезбеди суву, добро осветљену и закључану просторију за складиштење машинских делова, материјала, алата итд. За инсталацију, купац мора да обезбеди, о свом трошку, помоћно особље и другу опрему и материјал потребан за инсталацију и пуштање у рад. Купац мора да надокнади трошкове путовања и смештаја, као и дневне тарифе које важе у време инсталације за запослене које смо ми ангажовали. Члан 8, став 2 се сходно примењује на кашњења у инсталацији.
У случају кашњења услед једноставне непажње, наша одговорност је ограничена на штету типичну за уговор и разумно предвидљиву за нас, или на типичне уговорне трошкове које је сносио купац. Ови захтеви су даље ограничени на 25% нето вредности испоруке. Ако испорука касни након датума доспећа, купац нам може поставити разуман рок за испоруку; ако овај рок истекне без резултата, купац има право да одустане од уговора. Све док нас купац није обавестио о одустанку, имамо право на испуњење чак и након истека рока који је купац поставио. Купац је дужан да одмах предузме све мере за ублажавање штете. Плаћање било које договорене уговорне казне биће ништавно ако купац не испуни обавезу која му је дужна.
Уколико купац не испуни обавезе или ако дође до кашњења у производњи због тога што купац не испуни своје обавезе, или ако до кашњења у испоруци дође на захтев купца, купцу ће бити наплаћен паушални износ од пола процента од износа фактуре за сваку недељу за трошкове складиштења. Купац може да пружи доказ о нижим трошковима. Ризик од случајног губитка или случајног погоршања купљене ставке прелази на купца у тренутку када купац не испуни обавезе пријема. Испорука је увек на трошак купца и ризик је франко фабрика, чак и када се испоруке врше сопственим возилима компаније. Паковање се наплаћује по цени трошкова. На захтев купца, осигураћемо пошиљку од лома, транспорта, пожара и оштећења од воде на трошак купца.
Испоручена роба остаје наше власништво док се сва наша потраживања која произилазе из пословног односа са купцем не исплате у целости, укључујући и сва будућа потраживања. Уколико вредност обезбеђења обезбеђеног задржавањем власништва премаши наше обезбеђено потраживање за 20%, робу ћемо вратити на захтев купца и по нашем нахођењу. Док се не изврши потпуна уплата, роба се не сме заложити или уступити као обезбеђење без наше сагласности. Ако се препродаје, то се може учинити само уз задржавање власништва. Прерада или трансформација се увек врши за нас као произвођача, али без обавезе за нас. Уколико наше сувласништво истекне спајањем, овим се саглашавамо да (су)власништво купца над обједињеним предметом прелази на нас сразмерно вредности. Договорено је да се приликом препродаје сва потраживања купца према његовим купцима, посебно за плаћање куповне цене, уступају нама. Купац нас мора одмах обавестити ако трећа лица желе да остваре права на робу са задржаним правом, посебно ако дође до заплена. Купац сноси трошкове које ми имамо за мере за отклањање таквих сметњи, посебно за поступке интервенције, осим ако се они не могу наплатити од друге стране. Купац је дужан да нам, на наш захтев, пошаље списак робе која је предмет задржавања власништва и која још увек постоји, њено местоналажење и потраживања према дужницима трећих лица, заједно са копијама фактура. Позивање на задржавање власништва и заплена предмета испоруке од стране нас неће се сматрати одустајањем од уговора.
1. Für Sach- und Rechtsmängel neu hergestellter Ware haften wir wie folgt:
a) Soweit nicht nachfolgend etwas anderes geregelt ist, haften wir für Sach- und Rechtsmängel für einen Zeitraum von 12 Monaten ab Gefahrübergang. Abweichend von Satz 1 gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist, wenn ein Rechtsmangel vorliegt, der in einem dinglichen Recht eines Dritten besteht, aufgrund dessen Herausgabe der Ware verlangt werden kann. Die gesetzliche Gewährleistungsfrist gilt auch im Falle von Vorsatz und grober Fahrlässigkeit, sofern wir einen Mangel arglistig verschwiegen haben oder eine Haltbarkeits- oder Beschaffenheitsgarantie für die Ware übernommen haben. Stand: 01.02.2021
b) Offensichtliche Mängel hat der Besteller unverzüglich, spätestens jedoch zwei Wochen nach Ablieferung anzuzeigen. Sonstige Mängel sind unverzüglich nach Entdeckung anzuzeigen. Die Anzeige hat schriftlich zu erfolgen. Ihr ist eine nachvollziehbare Beschreibung des Mangels beizufügen. Für nicht rechtzeitig angezeigte Mängel entfällt die Gewährleistung.
c) Wir sind nach unserer Wahl berechtigt, innerhalb angemessener Frist Mängel durch Nachbesserung oder durch Lieferung mangelfreier Ware zu beheben. Wir sind berechtigt, solche Änderungen an der Ware durchzuführen, die aufgrund von Mängeln erforderlich werden, soweit dadurch die vertragsgegenständliche Leistung nicht mehr als nur unerheblich verändert wird. Die betreffenden Teile sind auf unser Verlangen an uns zu senden. Die für die Nachbesserung bzw. Ersatzlieferung erforderlichen Kosten tragen wir, sofern sich die Beanstandung als berechtigt herausstellt. Erhöhen sich die Kosten dadurch, dass die Ware – falls der Besteller Endabnehmer ist - an einen anderen Ort, als die vereinbarte Lieferanschrift verbracht oder nicht bestimmungsgemäß verwendet wird oder – falls der Besteller Händler ist – die Ware außerhalb der EU verbracht oder nicht bestimmungsgemäß verwendet wird, so sind die Mehrkosten von dem Besteller zu tragen. Maschinen oder Maschinenteile, die wir im Rahmen der Gewährleistung austauschen, reparieren oder ersetzen, unterliegen keiner gesonderten Gewährleistung. Die Gewährleistung für geleisteten Ersatz endet mit dem Ablauf der Gewährleistungsfrist für die ursprünglich gelieferte Ware.
d) Schlägt die Mängelbeseitigung endgültig fehl, kann der Besteller nach den gesetzlichen Bestimmungen Herabsetzung der Vergütung verlangen oder von der betreffenden Bestellung zurücktreten. Bei nur unerheblicher Minderung des Werts oder der Tauglichkeit der Ware ist der Rücktritt ausgeschlossen, ebenso, wenn der Besteller sich im Annahmeverzug befindet oder für den Mangel überwiegend verantwortlich ist. Die Parteien sind sich darüber einig, dass aufgrund der Komplexität der Ware gegebenenfalls mehr als zwei Nachbesserungsversuche zur Mangelbeseitigung erforderlich sein können.
e) Solange der Besteller uns gegenüber nicht den Rücktritt erklärt hat, sind wir auch nach Ablauf der vom Besteller gesetzten Frist zur Erfüllung berechtigt.
f) Etwaige Schadens- oder Aufwendungsersatzansprüche des Bestellers sind - außer im Falle des Vorsatzes oder der groben Fahrlässigkeit – auf den Ersatz solcher Schäden oder Aufwendungen beschränkt, die typischerweise vorhersehbar waren.
g) Stellt sich heraus, dass ein Gewährleistungsfall nicht vorlag, hat der Besteller die von uns erbrachten Leistungen nach unseren jeweils zum Zeitpunkt der Leistungserbringung gültigen allgemeinen Preise zu vergüten. Die Mängelhaftung bezieht sich nicht auf natürliche Abnutzung, ferner nicht auf Schäden, die infolge fehlerhafter Behandlung oder übermäßiger Beanspruchung durch den Besteller entstehen. Durch etwa seitens des Bestellers oder Dritte ohne unsere vorherige schriftliche Zustimmung vorgenommene Änderungen oder Instandsetzungsarbeiten wird unsere Haftung aufgehoben, es sei denn, der Besteller weist nach, dass der Mangel nicht auf die Änderung zurückzuführen ist. Zur Vornahme aller uns notwendig erscheinenden Änderungen oder Reparaturen sowie zur Lieferung von Ersatzteilen hat uns der Besteller unentgeltlich die erforderliche Zeit und Gelegenheit zu den üblichen Geschäftszeiten zu gewähren und auf unser Verlangen in angemessenem Umfang Hilfskräfte zur Verfügung zu stellen; andernfalls sind wir von der Gewährleistungsverpflichtung befreit und der Besteller ist verpflichtet, alle noch offenen Forderungen vollständig auszugleichen. Der Besteller ist verpflichtet, in zumutbarem Umfang Reparaturen nach unseren Anweisungen selbst vorzunehmen.
h) Gerät der Besteller mit seinen Zahlungsverpflichtungen aus diesem Vertrag in Verzug, so entbindet uns dies für die Dauer des Verzugs von jeder Verpflichtung zur Gewährleistung.
2. Für Sach- und Rechtsmängel gebrauchter Ware haften wir wie folgt:
a) Soweit nicht etwas anderes vereinbart ist, haften wir für Sach- und Rechtsmängel gebrauchter Ware nur für Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit sowie für die Erfüllung von uns etwa gewährter Haltbarkeits- oder Beschaffenheitsgarantien.
b) Soweit wir gebrauchte Ware überholt haben, haften wir für die Dauer von 12 Monaten auch ohne Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit für Mängel der überholten Teile. Welche Teile wir überholen, ergibt sich aus der Produktbeschreibung. Abweichend von Satz 1 gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist, wenn ein Rechtsmangel vorliegt, der in einem dinglichen Recht eines Dritten besteht, aufgrund dessen Herausgabe des überholten Teils verlangt werden kann.
c) Die Haftung ist bei Sachmängeln in jedem Fall auf Nachbesserung oder Ersatz der mangelhaften Teile beschränkt.
У случају непредвиђених догађаја или ако накнадно постане немогуће извршити поруџбину, задржавамо право да одустанемо од уговора у целости или делимично. Ако, након закључења уговора о куповини, са знамо да је купац у финансијским потешкоћама, можемо захтевати обезбеђење за накнаду или одустати од уговора, узимајући у обзир трошкове које смо имали.
Осим ако није другачије предвиђено овим Условима продаје и испоруке, наша одговорност за кршење обавеза је ограничена на следећи начин:
а) Одговорни смо без ограничења за намеру и грубу непажњу са наше стране, стране наших законских заступника или заступника, као и за штету насталу услед повреде живота, тела или здравља, од 1. фебруара 2021. године, која је заснована на кршењу дужности за које смо одговорни ми, наши законски заступници или заступници.
б) За остале кривице за кршење битних уговорних обавеза, ми ћемо бити одговорни у принципу, без обзира на правни основ. Било какво законско право купца на одустајање од уговора остаје непромењено; међутим, у супротном ћемо бити одговорни само до износа типично предвидљиве штете или трошкова.
ц) У супротном, одговорност је искључена.
д) У мери у којој смо одговорни према ставу б), наша одговорност је ограничена на износ који покрива наше осигурање од пословне одговорности.
е) Горе наведена ограничења одговорности односе се и на наше запослене.
ф) Одредбе Закона о одговорности за производ остају непромењене.
Нису направљени усмени споредни споразуми. Измене уговорних споразума су важеће само ако су потврђене у писаној форми.
Уговор остаје обавезујући чак и ако су појединачне одредбе неважеће. Неважећа одредба се тада замењује или допуњује на такав начин да се постигне жељени економски циљ.
Место надлежности за све спорове који произилазе из овог уговора је Лимбург. Штавише, имамо право да тужимо купца у месту његове надлежности.
Овај уговор се регулише законима Савезне Републике Немачке. Примена Конвенције УН о уговорима о међународној продаји робе је искључена.